Пэтти резко отвернулась и стала смотреть на дельфинов, которые хоть и пересекали бассейн в разных направлениях, но тоже поглядывали на нее. И вновь сердце Пэтти сладко сжалось при виде грациозных морских красавцев.

Мои малыши! — расчувствовалась она, на минутку забыв обо всем остальном. Ее взгляд не отрывался от дельфинов — от Долл, Финни, Олафа, Милли, Эльфа…

— Вы очень хорошо обо всем рассказываете, но, как ни верти, распоряжаться чужой собственностью не вправе.

Услышав голос Брайана, Пэтти вздрогнула.

— Понимаю. Но моего деда знает вся округа, а это, согласитесь, немаловажно. Он всю жизнь держал дельфиний цирк. Временами ему приходилось туго, особенно поначалу, но он всегда выкарабкивался из сложных ситуаций.

Брайан ничего на это не сказал, тем самым заставив Пэтти нервничать.

Молчание затянулось. Когда Пэтти уже начало казаться, что ему не будет конца, Брайан произнес:

— А где, собственно, ваш дед? Я надеялся застать его здесь.

С губ Пэтти слетел невольный вздох.

— С некоторых пор он не занимается делами.

— Вот как? — Брайан заметно удивился. — По-моему, не самый удачный момент для удаления от бизнеса.

— Не то слово… — вновь вздохнула Пэтти. И тут же пожалела о сказанном, потому что Брайан мгновенно ухватился за неосторожно брошенную ниточку.

— Получается, ваш дед взвалил все проблемы на ваши плечи?

— Это как посмотреть… Хотя можно и так сказать. Фактически сейчас все дела на мне. Поэтому, желаете вы того или нет, вам придется обсуждать проблему Долл со мной.

— Замечательно… — протянул Брайан. И, как ни странно, в его тоне не было иронии.

Пэтти удивленно покосилась на него. Что это он вдруг? Смягчился, что ли? Или речь все-таки идет о личной симпатии?



27 из 124